您所在的位置: 首頁> 博文列表> 這些只有地道的加拿大人才懂的詞,你知道多少?
問問加拿大人,冬天頭上戴的帽子怎么說?在學(xué)校用的彩色畫筆怎么說?聽到答案,許多其他英語國家的人可能都沒聽說過。以下是地道的加拿大人才懂的幾個(gè)詞,看一下,你知道幾個(gè)?知道得越多,說明你離成為地道的加拿大人的日子不遠(yuǎn)了!
Kraft Dinner(卡夫晚餐)
這是加拿大最有代表性食物,把芝士混進(jìn)煮熟了的意大利粉食用。這種加拿大特有的晚餐形式,除了溫哥華和維多利亞以及西北地區(qū)會(huì)使用“mac and cheese”,其他地區(qū)則使用標(biāo)準(zhǔn)的“kraftdinner”。
加拿大人都知道,媽媽說晚餐要做KD時(shí),肯定會(huì)有好吃的奶酪通心粉等著。問一下美國人KD是什么,他們會(huì)想:你這家伙是在說英語嗎?美國人英語中,對(duì)應(yīng)加拿大KD的是卡夫奶酪通心粉(Kraft Macaroni and Cheese)。
Double Double(奶和糖加雙份)
Tim Hortons 員工問你Double Double時(shí),是問你點(diǎn)咖啡時(shí),是否要加雙份奶和糖?這個(gè)詞,讓Tim Hortons一下全球聞名。2004年,double-double作為新增500詞匯之一,被加拿大牛津英文詞典正式收錄~~
Pencil Crayon(彩色鉛筆)
既不是鉛筆,也不是蠟筆,但如果擁有一整套Pencil Crayon,世界上再美的色彩都能畫出來。在魁北克和新斯科舍省,大家習(xí)慣用美式說法“coloured pencils",其他地區(qū)用”pencil crayons“。
Two-Four( 24瓶一箱裝啤酒)
Two-Four其實(shí)就是24。在加拿大,尤其是安大略省,24瓶一箱的啤酒相當(dāng)常見,久而久之人們就直接用簡潔的Two-four來表示了。加拿大來一箱啤酒時(shí)怎么說?是A case of beer嗎?錯(cuò)!加拿大人說法是,來個(gè)two-four,是因?yàn)榧幽么笠幌淦【剖?4瓶,說two-four簡單又干脆,比A case of beer省口水多了。
BeaverTails(海貍尾)
看到這個(gè)詞,不要以為真的是海貍尾巴,而是加拿大一種特色油炸面食,形狀象海貍尾故得名,味道有點(diǎn)像甜甜圈,但比甜甜圈好吃多了,堪稱加拿大最經(jīng)典的甜點(diǎn)。美國前總統(tǒng)奧巴馬也很中意這個(gè)口味哦~~
Caesar(凱撒雞尾酒)
1969年,卡爾加里一家餐館的經(jīng)理瓦倫特切爾發(fā)明這種雞尾酒并從此流傳開來,甚至被戲稱為加拿大的“官方雞尾酒”,盛行加拿大的雞尾酒,以伏特加、番茄蛤蜊汁,辣醬和辣醬油調(diào)制而成,通常搭配冰塊、盛裝于大玻璃杯,并在杯緣沾上香芹鹽,再以芹菜莖和萊姆片裝飾。
本網(wǎng)站(www.innerlightcrystal.com,刊載的所有內(nèi)容,訪問者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務(wù)用于個(gè)人學(xué)習(xí)、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時(shí)應(yīng)遵守著作權(quán)法及其他相關(guān)法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的合法權(quán)利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務(wù)用于其他用途時(shí),須征得本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的書面許可,并支付報(bào)酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請(qǐng)及時(shí)通知本站,予以刪除。
1、拔打奧際教育全國咨詢熱線: 400--601--0022 (8:00-24:00)。
2、點(diǎn)擊 【在線咨詢】,我們會(huì)有咨詢老師為您提供專業(yè)的疑難問題解答。
3、 【在線預(yù)約】咨詢,填寫表單信息,隨后我們會(huì)安排咨詢老師回訪。