您所在的位置: 首頁> 博文列表> 人工智能時代,為什么翻譯專業(yè)仍然重要?
曾經(jīng),高大上的翻譯工作一度讓人向往
國內(nèi)最高級別的翻譯專業(yè)人士李玟
應(yīng)該是很多同學仰慕的對象
即使達不到李玟的高度
優(yōu)秀的譯員畢業(yè)后還可以從事以下工作
【字幕/影視翻譯】
近幾年,中國影視文化輸出能力增強,不少外國人開始反追中國劇集,這也促使了需要有大量「字幕組」將“生肉”翻譯成“熟肉”便于人們觀看。
【專業(yè)翻譯】
由于專業(yè)翻譯領(lǐng)域所涉及的翻譯資料數(shù)量巨大,如政治、經(jīng)濟、航天、計算機和醫(yī)學等專業(yè),這就必然帶來翻譯人才的緊缺。
【出版類行業(yè)】
每年,各大翻譯公司及出版社、出版機構(gòu)都需要大量從事翻譯工作的專職人員。除了翻譯之外,這類工作還涉及校對及翻譯統(tǒng)籌管理等。
除了以上就業(yè)方向,翻譯行業(yè)還需要大量的翻譯管理人才、翻譯營銷人才、翻譯技術(shù)人才、多語種桌面排版人才等復(fù)合型人才。
但隨著國際間文化交流的力度加大,文學翻譯、出版物翻譯、電影電視劇翻譯等需求越來越多,動輒上萬字的翻譯工作,單憑傳統(tǒng)的人工翻譯已無法承擔。各種AI翻譯工具便應(yīng)運而生。
薛靜白 經(jīng)驗: 17年 案例:5757 擅長:澳洲,新西蘭
本網(wǎng)站(www.innerlightcrystal.com,刊載的所有內(nèi)容,訪問者可將本網(wǎng)站提供的內(nèi)容或服務(wù)用于個人學習、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時應(yīng)遵守著作權(quán)法及其他相關(guān)法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的合法權(quán)利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內(nèi)容或服務(wù)用于其他用途時,須征得本網(wǎng)站及相關(guān)權(quán)利人的書面許可,并支付報酬。
本網(wǎng)站內(nèi)容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內(nèi)容,請及時通知本站,予以刪除。
1、拔打奧際教育全國咨詢熱線: 400--601--0022 (8:00-24:00)。
2、點擊 【在線咨詢】,我們會有咨詢老師為您提供專業(yè)的疑難問題解答。
3、 【在線預(yù)約】咨詢,填寫表單信息,隨后我們會安排咨詢老師回訪。