關閉

澳際學費在線支付平臺

Teachers' Day——China Daily文章賞析

2020/09/10 15:08:51 澳際教育 編輯: 瀏覽次數(shù):1652 移動端

President Xi Jinping encouraged China's teachers on Wednesday to proactively explore new educational methods for the new era and bolster their professional expertise.


翻譯:習近平主席周三鼓勵中國教師積極探索新時代的新教育方法,并提高他們的專業(yè)技能。


好詞賞析:

proactively 積極主動地

new era 新時代

bolster 改善、加強

professional expertise 專業(yè)技能


In his greetings to teachers nationwide ahead of Teachers' Day, which falls on Thursday, Xi commended the country's educators for making important contributions to the fight against the COVID-19 pandemic.


翻譯:周四是教師節(jié),在教師節(jié)到來之前,習近平向全國各地的教師致以問候,他贊揚了全國的教育工作者為抗擊新冠肺炎大流行做出的重要貢獻。


好詞賞析:

Teachers’ Day 教師節(jié)

make contributions to (doing)sth為……作出貢獻

fight against sth 抗擊……


In the face of the pandemic, teachers across the nation braved difficulties, fought on the front line of epidemic containment, gave lessons online and safeguarded the physical and mental health of hundreds of millions of students, he said.


翻譯:他說,面對疫情,全國各地的教師勇敢地面對困難,在遏制疫情的第一線戰(zhàn)斗,在網(wǎng)上授課,維護數(shù)億學生的身心健康。


好詞賞析:

in the face of sth 面對……

epidemic containment 遏制疫情

safeguard 保衛(wèi)

physical and mental health 身心健康

In doing so, they dedicated themselves to the largest scale of online teaching in the world, he added.


翻譯:他補充說,通過這樣做,他們致力于世界上最大規(guī)模的在線教學。


好詞賞析:

in doing so 通過這么做

dedicate oneself to (doing) sth 致力于……

online teaching 線上教學

With 2020 being the final year of securing a decisive victory in building a moderately prosperous society in all respects and achieving the goal of poverty alleviation, Xi praised teachers for their work to help stop poverty from being passed on to the next generation.


翻譯:2020年是確保全面建設小康社會取得決定性勝利和實現(xiàn)減貧目標的最后一年,習近平贊揚了教師為防止貧困傳給下一代所做的工作。


好詞賞析:

build a moderately prosperous society in all respects 全面建設小康社會

poverty alleviation 減貧

stop … from (doing) … 防止……

the next generation 下一代


Teachers display great professional ethics and a sense of responsibility as they inspire children from rural areas, he said.


翻譯:他說,教師在激勵來自農(nóng)村地區(qū)的孩子時,表現(xiàn)出高度的職業(yè)道德和責任感。


好詞賞析:

professional ethics 職業(yè)道德

a sense of responsibility 責任感

rural areas 農(nóng)村地區(qū)

Xi, who is also general secretary of the Communist Party of China Central Committee, expressed his hope that teachers can bear in mind their original aspiration-the fostering of virtue through education-as well as their mission to cultivate talent for the Party and the State and make greater contributions to nurturing the next generation of builders of socialism.


翻譯:中共中央總書記習近平表示,希望廣大教師牢記“以德治國”的初衷,牢記為黨和國家培養(yǎng)人才的使命,為培養(yǎng)下一代社會主義建設者做出更大貢獻。


好詞賞析:

bear in mind 記在心里

original aspiration 初衷、初心

cultivate talent for… 為……培養(yǎng)人才

nurture 培養(yǎng)


  • 澳際QQ群:610247479
  • 澳際QQ群:445186879
  • 澳際QQ群:414525537