悉尼大學商學國貿雙碩士畢業(yè),現(xiàn)居澳洲,在澳學習生活15+年,從事教育咨詢工作超過10年,澳洲政府注冊教育顧問,上千成功升學轉學簽證案例,定期受邀親自走訪澳洲各類學校
您所在的位置: 首頁> 博文列表> 澳大利亞翻譯專業(yè)
NAATI(The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters),簡稱澳大利亞翻譯資格認可局,是國際公認的口譯和筆譯資格認證機構,也是澳大利亞唯一的翻譯專業(yè)認證機構。NAATI為申請者提供以下三種方式的評審方式,只要符合(通過)其中的任何一條,即為評估合格:
a.完成 NAATI 認可或指定的澳洲相關機構或大學的學習課程;
b.通過 NAATI 的指定考試;
c.通過 NAATI 的海外翻譯專業(yè)學歷評估。而三種方式中由于目前通過考試的比例極低(不超過10%),評估又要求申請人具備豐富的翻譯經驗,所以獲得NAATI認證的最佳途徑就是獲得一個被NAATI認證的學歷
研究生開設翻譯專業(yè)并獲得認證的大學有西悉尼大學,麥考瑞大學,昆士蘭大學,蒙納什大學,皇家墨爾本理工大學,新南威爾士大學、西澳大學
根據(jù)排名 向大家推薦以下幾所學校:
一.昆士蘭大學
1.Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting (MACTI) 2年
昆士蘭大學的課程有配額限制,每學期30個名額。建議盡早申請和繳費接受錄取。
中-英的翻譯和口譯碩士學位課程設置著重培養(yǎng)學生的英語和漢語間互譯技術和技巧,同時使學生明確翻譯的理論并在實踐中得以運用。增強學生了解以英語和漢語為母語的國家的文化習俗和社會生活。使之能夠應對多樣的翻譯需求。因此該課程不止是一門教授語言的課程,也是一門以注重培養(yǎng)學生的翻譯技能及擴大相關領域知識范圍的特殊課程。
入學要求:
非211大學學生GPA80%以上
不能搭配語言,雅思達到直讀要求,才能評審申請, 雅思6.5(6.0)
部分申請人會被要求做aptitude test (能力傾向測驗 ),確保申請人能順利完成課程
2.Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting 1.5年
申請1.5課程的學生需要有地道的英語,申請過程中需要提供寫作/翻譯的作品集。如果學生是榮譽學士學位或者有相關的工作經驗,可以考慮給1年的課程。
以上兩個課程均可以獲得NATTI三級筆譯和口譯證書。
二.新南威爾士大學
1.Master of Translation & Interpreting 2年 雅思要求6.5/6.0
課程有(Professional Stream and Research Stream),我們給學生一般申請 professional stream,適合將來從事口筆譯翻譯的人員;Research Stream是適合將來有志于讀PHD的學生。
2.Master of Interpreting 1.5年 同上
3.Master of Translation 1-1.5年 同上
以上3個課程結束均受NATTI認證
澳洲翻譯專業(yè)越來越受追捧,知名度極高的學校,相對較低的學費,優(yōu)質的教育質量和NATTI認證課程,是每個熱愛語言類學生的首選,更多問題請咨詢澳際留學哈爾濱于丹老師!
Amy GUO 經驗: 17年 案例:4539 擅長:美國,澳洲,亞洲,歐洲
本網(wǎng)站(www.innerlightcrystal.com,刊載的所有內容,訪問者可將本網(wǎng)站提供的內容或服務用于個人學習、研究或欣賞,以及其他非商業(yè)性或非盈利性用途,但同時應遵守著作權法及其他相關法律規(guī)定,不得侵犯本網(wǎng)站及相關權利人的合法權利。除此以外,將本網(wǎng)站任何內容或服務用于其他用途時,須征得本網(wǎng)站及相關權利人的書面許可,并支付報酬。
本網(wǎng)站內容原作者如不愿意在本網(wǎng)站刊登內容,請及時通知本站,予以刪除。